为游戏“正名” 国外大作中蛋疼的中文译名
大陆译名:三位一体 台湾地区译名:魔幻三侠 三位一体——魔幻三侠,三位一体其实翻译的也不怎么样,看着很淫荡的想到体位,但是貌似台湾人不喜用侠啊,怎么用了叻?其实这两个译名各有各的缺点,前者表明了游戏的主要特点,但没有表现最表面的意思,后者反过来了~
|
本新闻及文章仅代表发表厂商及作者观点,不代表叶子猪本身观点!